Габдулла Тукай. Пушкину

Сегодня, гуляя по городу, любуясь красотами лета, оказалась возле памятника Габдулле Тукаю, фотографировала памятник с разных ракурсов, радовалась, что в этом скверике кипит жизнь. Габдулла Тукай — выдающийся татарский поэт. В нашем городе чтят его память. Именем Габдуллы Тукая названы сквер и улица Набережная.

(Так же вспомнила, что в запаснике у меня имеется один очень хороший перевод стихотворения Габдуллы Тукая, сделанный Ануром Набиевым, моим покойным мужем. Подумала, сегодня пятница, обрадую и Габдуллу Тукая, и Александра Пушкина, и Анура Набиева, пусть три души — радуются. Ведь говорят, что на том свете важно, если их вспоминают. Особенно по пятницам.)

Габдулла Тукай

ПУШКИНУ

Себе ты равных не имел, поэт вольнолюбивый!

Всегда душе моей близки твоей души порывы.

Деревья, камни – все вокруг, тебя услышав, пляшет.

Коснется слуха звонкий стих — на сердце радость ляжет.

Я с ярким солнцем бы сравнил твои стихотворенья.

Бог столько сил в тебя вложил, исполнил вдохновенья!

Моя душа не знает тьмы: ты жизнь в нее вселяешь.

Как солнце – мир, так душу — ты стихами озаряешь!

Я наизусть твердить готов твои произведенья.

Вкушать плоды твоих садов, влюбляться в их цветенье.

От деревца до деревца я теми брел садами

И восхищался без конца твоими соловьями.

Душе ты – радость, взору – свет, так будь в веках прославлен.

Пусть будет памятник, поэт, тебе в сердцах поставлен!

Идти повсюду за тобой – мой долг, мое стремленье.

А то, что веры ты другой, имеет ли значенье?

Моя душа близка твоей, но как различны силы!

О если бы такой талант судьба мне подарила.

***

Перевод Анура Набиева,

пос. Чумара

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.