Шейхзада Бабич, переводы

Проходят сто лет, с той поры, как поэт написал свое последнее стихотворение. До сих пор произведения Шейхзады Бабича  - живые, актуальные, интересные, задорные. Вечно — живой, вечно —  молодой — Шейхзада Бабич...

Посвящается тому поколению татар и башкир, которые в школах ни башкирского, ни татарского языков еще не изучали.

Моим одноклассникам!!!

***

Шейхзада БАБИЧ

Согласны мы

***Согласны мы: на части всё делилось:

Кому — достаток, нам — ученья милость.

Богатства — кончатся, не вечны. Беспредельны

Одни лишь знанья, лишь они — нетленны.

1914 год.

***

 

***

Шейхзада Бабич

Открывайся

***

Открывайся, будь полезной, книга, я в тебя гляжу,

Существо, основу, корень, смысл – всё – понять хочу!

Книга, милая, научишь обращаться, восклицать?

Сорняки, что в голове, мне поможешь побеждать?

***

1910 год.

 

 

Шейхзада Бабич

(Как бы) поэт со своими стихами

***

Так всякий раз, когда жара: поверхность моря — закипает,

И, испарившись в небеса, из тучи дождик проливает...

«Один стишок!» — мне пыл велит. Отмахиваюсь, прогоняю,

Но часто мысль уже теснит, на ум слова текут рекою.

А временами в небосвод идей взлечу! Но всё — напрасно:

Я смысл ищу, и не найду. Ах!.. — падает душа — обратно...

Коль смысл есть, но он — далек, то сил не хватит на дорогу.

Одно уж есть, другого – нет! Хандрю и чувствую тревогу...

***

1915 год.

Шейхзада Бабич

КОЗА И СВИНЬЯ

***

Однажды коза сообщила свинье:

«Знаешь, есть солнце на небе в вышине!

Днём светит оно, полыхает огнём,

А к ночи — уходит за горизонт».

Сказала свинья: «Все придумала сама.

Сочиняешь! Я ж — почтенная свинья,

Не верю, не слышала от дедов-отцов.

Нет солнца, нет звезд, нет прочих пустяков!»

Сказала коза: «Нет, правда — солнце есть.

Не веришь, — узнай у галок, воробьев...»

«Но деды, отцы..., — повторяет свинья, —

Не говорили о солнце никогда.

Я роюсь в навозе, в его глубине,

Не видела солнца ни разу, нигде».

Сказала коза: «Ты не ведаешь всего.

Свинья же не может глядеть высоко,

А если свинье что-нибудь сообщать,

Не верит, надуется, станет ворчать».

«Коза, ты много возомнила о себе!

Отцов и дедов обижаешь, может, зря?

Грешна уже тем, что придумала бидгат*.

Дорога тебе — уготовлена в ад».

«Ну вот, свинье ничего не доказать», —

Решила коза и отправилась гулять.

И радостно свинья сообщала везде:

«Досталось от меня сегодня козе!».

***

бидгат* — нововведение

1911 год.

***

Шейхзада БАБИЧ

Зухре

 

 

***

О, красавица Зухра,

Как увидеть мне тебя?

О, Бибизухра, вчера

По уши влюбился я.

 

Ты – умна и ты красива!

–  Так сестра мне говорила.

И душа вот с той минуты

Счастью – полностью открыта.

 

Я не видел, но представил.

Сердце биться уж заставил.

И уже просил у Бога,

Только мне досталась чтобы.

***

1917 год

 

 

Шейхзада Бабич

Письмо

***

Ассаляму галейкум,  дорогая Шамсикамар,

Мы живы-здоровы, вестей иных нет, как это ни  жаль.

 

Угодно ли будет, если сегодня в вечерний час,

Направлюсь я в сторону Вашу и навещу я Вас?

 

Однообразными тянутся дни, и на это досада есть,

Возможно, она поубавится, если я буду Ваш гость.

 

И будут, коль к встрече безлюдность и тишина,

Признателен буду и благодарным я Вам весьма.

***

1917 год.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***

Шейхзада Бабич

Отрывок

***

Желанье — демон злой, собьет нас с толку.

Конечно, неучей — скорей собьет с пути.

Но есть позлее вещь, и это — пьянство:

— Лишит людей и веры, и земли.

***

1914 год.

 

 

Шейхзада Бабич

Открой глаза

***

 

Свежий воздух съедается молнией,

И дышать уж не им, а огнём.

Вот взлетает она или падает,

Вот вскипает, вот жалит копьем!

Не погаснет: она – преисподняя! –

Будет греть, а потом припечет.

Дорогая отчизна, эй, граждане,

Тяжелейшие дни проведет!

Не печалься! Будь весел по-прежнему,

Счастье будет, захочет, коль бог.

Вряд ли кто-то, минуя чистилище,

Прямо в рай, в его сад, попадёт!

***

 

Шейхзада Бабич

Когда уходил...

***

Исрафиловы губы к трубе приближались,

Вдруг — лучистою, светлою Вы оказались,

Вы довольны, светлы и как месяц лучисты.

Лишь когда уходил, Вы — любезны, речисты.

 

Вас, увидев, поставил в душе на вершину.

Сходство в Вас я нашел с товарищем лучшим.

К Вам рванулось души моей всё уваженье,

Ваше сердце, слова и лучи — наважденье.

 

Без корысти признаюсь однажды, простите.

Огорчил? – Тогда прочь из души... и сожгите.

***

1917

***

Шейхзада Бабич

Душа

 

***

В небесах душа зажглась, так зачем там не светила?

Ворковавший голубок, из лучей бы гнёзда вила...

Ты, воркуя, голубок, из лучей бы гнёзда вила,

Изнутри лучей всегда похвалу одну бы лила.

Почему не ангел ты с распростёртыми крылами?

В райских пела бы садах о любви одной стихами.

Душенька моя, зачем, небо, кинув, ты спустилась?

Красоту, оставив там, здесь – с моим ты телом слилась?

Думала и на земле – лишь лучами обливаться?

Рассыпая красоту, думала любить, влюбляться?

Думала, счастливой быть на земле ты, на несчастной?

Вот сидишь теперь в тюрьме, пребывая в теле частном...

Выскочи, душа моя! Что в плену себя скрываешь?

Алым шелком лишь блеснёт тень твоя, с земли срываясь...

***

 

Шейхзада Бабич

Народ мне важен

***

Сделаю я шаг вперед,

Оглянусь, смотрю обратно.

Мой народ куда идет?

— Всё должно быть мне понятно.

 

***
Чу! Я увлеклась. Последнее стихотворение — Мажита Гафури. Башкирские поэты неотделимы от народа и его чаяний. Трудные времена народа рождали крупных поэтов. Как же много ярких звезд на поэтическом небосклоне Башкортостана!
***

С большим уважением и любовью к Шейхзада Бабичу несколько его стихов перевела В.Ш. Чураева, 2017 год.

 

 

 

Один комментарий

Оставить комментарий
  1. Венера Чураева

    В наше время поэзию не читают. Тем более — переводы. Но стихи Бабича — это классика. К ним будут возвращаться обязательно. Бабич — наше достояние. Лучше будет для людей его читать. Он ведь остается злободневным, светлым, возвышенным, лучистым.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.