Ангам Атнабаев родился 23.02.1928 года в деревне Старый Курдым в Татышлинском районе, то есть 23 февраля исполнится 90 лет со дня его рождения.
Ангам Атнабаев весьма заметный поэт. Жил он в социалистическую пору, когда народ был читающим, и при жизни Ангам Атнабаев был горячо любимым поэтом у башкир и татар.
Недавно в социальной сети ВК появились два стихотворения Ангама Атнабаева. Я их и перевела. Еще оформила, подобрав картинки. Ничего личного. Осваивала работу в программе Power Point. Честное слово, эти два стихотворения не выбирала для своей подборки из других сборников, прочитала их неделю назад, и они меня зацепили.
Вот одно из них: «Ят бер авыл аша утеп барам»
О собаках ли тут речь? Наверняка, дан бой критикам. Ведь явный талант всегда имеет и поклонников, и недоброжелателей. Они группируются возле явления таланта.
Второе стихотворение Ангама Касимовича Атнабаева на татарском называется: «Менэ шулай».
Это стихотворение Ангам Атнабаев написал, когда проживал в Уфе, столице Башкортостана, а вокруг него происходила русская жизнь. Еще бы, ведь прошло более четырехсот лет, с тех пор, как башкиры добровольно присоединились к России.
"Сейчас, возможно, Ангам Атнабаев, был бы рад, что повсеместно, во всех школах республики, изучается башкирский язык в обязательном порядке.
И что же? Случилось, что молодежь, получившая внезапно обучение на национальном языке, активно сочиняет, с удовольствием поет на башкирском языке. Благодарные слушатели встречают овациями их произведения.
Пример с Элвином Грином – такой яркий и замечательный. Радик Юльякшин (Элвин Грей) окончил с отличием башкирский лицей, учение на башкирском языке пошло впрок талантливому человеку. Он собирает полные залы поклонников. Видим мы по афишам Элвина Грея, публикуемым в социальных сетях, где в стране кучно проживают татары и башкиры, где соскучились по башкирско-татарскому пению, по языку. Это реально широкая география.
Еще при жизни Ангама Атнабаева откликнулся на его стихотворение «Менэ шулай» Ильдар Юзеев, поэт, родившийся в Башкортостане и ставший известным поэтом Татарстана.
Его стихотворение тоже открылось в подборке стихов вместе со стихами Ангама Атнабаева в социальной сети ВК.
Ильдар Юзеев
Ильдар Юзеев родился в Янаульском районе, он для меня земляк. Перевела его стихотворение из уважения к земляку и в честь 85-летия со дня рождения. Не очень ладный получился перевод, но смысл дословный перенесла. Народный поэт Татарстана Ильдар Юзеев ответил народному поэту Башкортостана Ангаму Атнабаеву на стихотворение «Менэ шулай» таким образом.
***
Удивительно поэтический край – Башкортостан. Мужские стихи – философские. А женские – о любви.
Женщины, в своих стихах, больше всего, огорчаются, что у мужчин любовь заканчивается быстротечно. Как правило, в стихах они горячо описывают эмоции по этому поводу. Но не Мукарама Саитгалеева.
Мукарама Саитгалеева
Мукарама Саитгалеева тоже пишет о любви, но в приведенном стихотворении она пишет о любви к родителям, к родине. Стихотворение показывает пласт жизни, нашу историю, когда в массовом порядке молодежь уезжала из деревень в новые города, строящиеся при социализме. Потом эти дети добирались обратно, как-нибудь и во что бы то ни стало, на родину, еще когда дорог не было для автомобилей, чтобы увидеть, проведать своих дорогих родителей.
Мукарама Саитгалеева, татарский поэт, живет в Уфе. Энергично публикует свои стихотворения в социальной сети «Одноклассники», где есть страничка башкирских поэтесс.
Это стихотворение любящей дочери. Я, с разрешения автора, перевела его полтора года назад, оформила здесь 30.01.2018.
Приходилось ли и Вам ходить по бездорожью? Тянула ли и Вас к себе, как магнит, родина?
И что такое чудесное присутствует в воздухе Башкортостана, что там пишутся стихи?
Сагыйт Рамиев
Напоследок в своей маленькой подборке стихов, переведенных мной, приведу еще одно стихотворение, поэта, который умер в 1926 году.
В стихотворении он описал свое горе и разочарование по поводу того, что религия перестала играть ту роль в воспитании людей, которая ей предназначалась.
Это стихотворение татарского поэта Сагита Рамиева, который родился и учился в медресе в Оренбурге, а жил и умер в Уфе.
Сагыйт Рамиев, перевод стихотворения
В Башкортостане не зря 400 лет учили русский язык
В настоящее время не сильно изменилась ситуация с религией Ислам в Башкортостане. В религиозном отношении народ остается на том же уровне, на каком был во времена написания стихотворения Рамиевым. За фетвами (разъяснениями) люди, напуганные вахабизмом, обращаются теперь сразу к прокурорам. Прокуроры выносят решение по поступкам или словам, или внешности того или иного муллы.
Зато из Башкирии вышли в виртуальные сети прекрасные учителя по религии. Чем же они прекрасны? Поскольку в Башкортостане преподавали русский язык очень хорошо, эти люди, которые взяли в школе отличные знания, когда появилась возможность, изучили отлично еще и Ислам.
Потом они написали на русском языке прекрасные учебники по арабскому языку.
Мало того, что они их написали добротно, грамотно, они выложили в Интернет свои труды. Ясные, понятные, доведенные до совершенства, учебники арабского языка доступны, понятны, бесплатны. Каждый из уроков можно поглядеть еще онлайн.
Нет причин беспокоиться, и горевать, что все пропали для будущей жизни, Сагыйт Рамиев. Пусть душа Ваша радуется и отдыхает. Грамотные в русском языке и в информационных технологиях молодые башкирские люди уже внесли неоспоримый вклад в дело просвещения людей всего огромного виртуального русскоговорящего пространства.
Хочется для них сказать: «Илля ллязинэ эмэну вэ гамилю ссолихэти фаляхум ажрун гайру мамнун!» — «Пусть им будет бесконечное вознаграждение, тем, кто уверовали и делают добрые дела!».
Хвала Аллаху Всевышнему за новые уровни возможностей.